一剪梅翻译(一剪梅翻译成英文)

本文目录一览:

1、李清照一剪梅原文及翻译

2、一剪梅的原文及翻译

3、一剪梅原文及翻译

4、唐寅一剪梅原文及翻译

5、李清照一剪梅译文注释

李清照一剪梅原文及翻译

译文:红藕香残,鲜艳的荷花凋谢了,从竹席上感到深深的凉意,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

原文 《一剪梅·红藕香残玉簟秋》宋·李清照。红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

才下眉头,却上心头。【译文一】红藕香残,鲜艳的荷花凋谢了,从竹席上感到深深的凉意,轻轻提起薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。一剪梅全文翻译:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

李清照《一剪梅》解释、注释和赏析 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

一剪梅翻译(一剪梅翻译成英文)

原文 《一剪梅》红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

一剪梅的原文及翻译

1、《一剪梅》原文及翻译:原文:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

2、译文:红藕香残,鲜艳的荷花凋谢了,从竹席上感到深深的凉意,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

3、此情无计可消除,才下眉头,却上心头。一剪梅全文翻译:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

一剪梅原文及翻译

《一剪梅》原文及翻译:原文:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

一,一剪梅原文一剪梅·红藕香残玉簟秋,宋 · 李清照占位红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟,云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。占位花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁,此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。一剪梅全文翻译:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

唐寅一剪梅原文及翻译

《一剪梅·雨打梨花深闭门》译文:深闭房门听窗外雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。纵然有美好愉快的心情能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。

《一剪梅·雨打梨花深闭门》原文:雨打梨花深闭门,忘了青春,误了青春。赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。

译文 紧闭的门里,春雨打落了梨花。美丽青春就这样孤独的虚度过去,就算有高兴的事又能向谁说?在花下沉醉、在月下痴迷,忧愁都聚集在眉头,每天紧蹙着,千万滴泪痕。

《一剪梅》原文及翻译:原文:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

——明代·唐寅《一剪梅·雨打梨花深闭门》 一剪梅·雨打梨花深闭门 红满苔阶绿满枝,杜宇声声,杜宇声悲!交欢未久又分离,彩凤孤飞,彩凤孤栖。

李清照一剪梅译文注释

1、【注释】①《一剪梅》选自《李清照集笺注》(上海古籍出版社2002年版)。②一剪梅,词牌名。③玉簟(diàn)秋:意思是秋席生凉了。玉簟,洁净如玉的竹席。簟,竹席。秋,秋凉、凉意。

2、一,一剪梅原文一剪梅·红藕香残玉簟秋,宋 · 李清照占位红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟,云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。占位花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁,此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

3、译文为:已是秋天了,粉红色的荷花已经凋谢,仍散发着残留的幽香,睡在竹席上,已有了一些凉意。轻轻地提着丝裙,独自登上那精致的小船,想去散散心,排遣掉相思的苦情。

4、花儿自然会飘零,水自然会流动(喻相思之情的自然)。那么,一样的相思之情,却成了两处的愁绪。

5、一剪梅 北宋 李清照 红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟。 云中谁寄锦书来? 雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流。 一种相思,两处闲愁。 此情无计可消除。 才下眉头,却上心头。

6、《一剪梅(红藕香残玉簟秋)》[宋]李清照 原文:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

1/3    1 2 3